…Él visitaba todos los fantasmas tratando de encontrar su propia carne y una historia para verse en el presente.
tenía tanta fuerza para amenazar su existencia que comprendía con sus huesos que ya no habría paraíso ni amores.
Odiando tantas flechas sin cuerpo y esa hora exacta de la despedida, los recuerdos dolían, cada segundo lo deterioraba.
Sólo entregó su palabra y sin más remedio tuvo que ocultarse entre el ruido y las imágenes atrevidas de la vida.
He visited all of the ghosts trying to find there own bodies and a story to see them in the present.
I had so much force to threaten their existence that I understood with their bones that there would no longer be paradise or loves.
Hating so many arrows without body and at that exact hour of the goodbye, the memories hurt, every second detiorated him.
He only gave his Word and without remedy had to hide himself amongst the noise and the bold images of life.
Boceto (Borrador)
Etiquetas: Resonancias/ Ocurrencias
Entrada más reciente Entrada antigua Inicio